No exact translation found for الإيمان بالخلود
Religion
accountancy
Translate English Arabic الإيمان بالخلود
English
Arabic
related Results
-
eternity (n.) , [pl. eternities] , {relig.}خلود {دين}more ...
-
eternalness (n.)more ...
-
deathlessness (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
agelessness (n.)more ...
- more ...
-
survival (n.)more ...
-
duration (n.)more ...
-
existence (n.) , {relations}more ...
-
endlessness (n.) , {account.}خُلُود {محاسبة}more ...
-
perpetuity (n.)more ...
-
continuance (n.)more ...
-
eternities (n.) , [sing. an eternity]more ...
- more ...
-
timelessness (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
imperishableness (n.)more ...
-
imperishability (n.)more ...
- more ...
-
foreverness (n.)more ...
-
immortality (n.) , {relig.}خلود {دين}more ...
-
conditional immortality {relig.}الخلود المشروط {دين}more ...
-
day of eternity relig.يوم الخلود دينmore ...
- more ...
- more ...
-
trust (n.) , {relig.}إِيمان {دين}more ...
-
religion (n.) , {relig.}إِيمان {دين}more ...
Examples
-
Any one who kills a believer intentionally will be cast into Hell to abide there for ever , and suffer God 's anger and damnation . For him a greater punishment awaits .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
And whoever slays a Muslim on purpose , his reward will be hell to remain – in it for ages – and Allah has wreaked wrath upon him and has cursed him and kept prepared a terrible punishment for him .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
And whoso slays a believer wilfully , his recompense is Gehenna , therein dwelling forever , and God will be wroth with him and will curse him , and prepare for him a mighty chastisement .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
And whosoever slayeth a believer intentionally , His meed is Hell , as an abider therein ; and Allah shall be wroth with him and shall curse him , and shall get ready for him a torment terrible .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
And whoever kills a believer intentionally , his recompense is Hell to abide therein , and the Wrath and the Curse of Allah are upon him , and a great punishment is prepared for him .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
Whoever kills a believer deliberately , the penalty for him is Hell , where he will remain forever . And God will be angry with him , and will curse him , and will prepare for him a terrible punishment .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell , where he will abide . Allah 's wrath is against him and He has cast His curse upon him , and has prepared for him a great chastisement .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
Whoso slayeth a believer of set purpose , his reward is hell for ever . Allah is wroth against him and He hath cursed him and prepared for him an awful doom .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
Should anyone kill a believer intentionally , his requital shall be hell , to remain in it [ forever ] ; Allah shall be wrathful at him and curse him and He shall prepare for him a great punishment .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .
-
The recompense for he who kills a believer deliberately is Gehenna ( Hell ) , he is eternal there . Allah will be angry with him and will curse him and prepare for him a great punishment .ومن يَعْتَدِ على مؤمن فيقتله عن عمد بغير حق فعاقبته جهنم ، خالدًا فيها مع سخط الله تعالى عليه وطَرْدِهِ من رحمته ، إن جازاه على ذنبه وأعدَّ الله له أشد العذاب بسبب ما ارتكبه من هذه الجناية العظيمة . ولكنه سبحانه يعفو ويتفضل على أهل الإيمان فلا يجازيهم بالخلود في جهنم .